Następne wideo
anuluj
Odblokuj dostęp do 15112 filmów i seriali premium od oficjalnych dystrybutorów!
Oglądaj legalnie i w najlepszej jakości.
Włącz dostęp
avatar
Dodał: DAGADANA
Konto zweryfikowane
Opublikowano: 2016-10-12

A wedding song from the village Bandysie in the Kurpie Region, which is sung before setting out for the church. The bride, although urged otherwise, has to refuse to leave her family home, thereby showing respect and affection for her nearest and dearest. Then she is obliged to apologise to the whole family for any squabbles and misunderstandings. Tears are a compulsory element of the ceremony, which serves as a purification ritual. The last stage of the farewell to the family home is the parental blessing, after which the young woman can finally set off to meet her future husband.
Ceremonial songs of this type often include instructions for the participants, specifying who should do what, and in what order. They are usually performed by the bridesmaids or the wedding hostess. The bride herself does not sing at all throughout the whole ceremony her job is to cry.

The musicians are playing

Lyrics: traditional Music: traditional, Dagmara Gregorowicz, Bogdana Vynnytska, Mikołaj Pospieszalski, Bartosz Mikołaj Nazaruk

The musicians are playing, the horses are neighing.
Oy! Time to go, fair Marysia,
Make up your mind. Oy! Time to go,
fair Marysia, make up your mind.
Then she raised her head and said:
Oy, no! Id better stay with my mum
right here. Oy, no! Id better
stay with my mum right here.

Kurpiowska pieśń weselna ze wsi Bandysie, śpiewana przed wyjazdem do kościoła. Panna młoda, mimo ponagleń, musi odmówić wyjścia z rodzinnego domu, okazując tym samym szacunek i przywiązanie do swoich bliskich. Następnie zobowiązana jest do przeproszenia wszystkich członków rodziny za wszelkie zaistniałe kłótnie i nieporozumienia. Obowiązkowym elementem tej ceremonii jest płacz, będący swoistym rytuałem oczyszczenia. Ostatni etap żegnania się z domem rodzinnym to błogosławieństwo od rodziców, po którym dziewczyna może wreszcie ruszyć na spotkanie z przyszłym mężem.
W pieśniach obrzędowych tego typu często zawarta jest instrukcja dla ich uczestników, określająca, kto co ma po kolei robić. Śpiewają ją zazwyczaj druhny panny młodej, ewentualnie starościna weselna. Sama panna młoda nic nie śpiewa przez cały obrzęd jej zadaniem jest płakać.

Grajo gracyki

Słowa: ludowe
Muzyka: tradycyjna, Dagmara Gregorowicz, Bogdana Vynnytska, Mikołaj Pospieszalski, Bartosz Mikołaj Nazaruk

Grajo gracyki, skaco koniki
Oj wyrzondzaj sia nadobna Marysiu
rozmyślaj sia oj wyrzondzaj sia
nadobna Marysiu rozmyślaj sia
A ona wstała, łodpoziedziała
Oj nie, bo ja sia u swojej mamusi, zostana sia,
oj nie, bo ja sia u swojej mamusi zostana sia

pokaż cały opis
W katalogu: DAGADANA - Meridian 68 (full album)
0 / 5 Oceny: 0
1059 godzin bajek dla dzieci.
Włącz CDA Premium w mniej niż 2 minuty!
Nowe, wygodne metody aktywacji.
Komentarze do: DAGADANA - Grajo gracyki
Autoodtwarzanie następnego wideo
on
off

Logowanie